Author Topic: Traduzioni  (Read 2626 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline engel_valter

  • Terza Tromba
  • **
  • Posts: 118
  • Reputazione dell'utente: +18/-0
Traduzioni
« on: February 13, 2012, 03:48:44 PM »
Mentre apsetto che sia chiarito l'arcano delle traduzioni di amteriale con copyright, metto a disposizione la trduzione di un articolo di Marsalis sullo studio:

http://dl.dropbox.com/u/43738338/I%2012%20modi%20di%20esercitarsi%20di%20Wynton.doc
http://dl.dropbox.com/u/43738338/twelvewaystopractice.pdf

Rimango a disposizione per altro materiale d'interesse.

Ciao,
Valter

Offline Enzo Antonio D Avanzo

  • Acutista
  • ******
  • Posts: 5128
  • Reputazione dell'utente: +89/-0
  • Gender: Male
  • OTTIMISMO, SALE della VITA
Re:Traduzioni
« Reply #1 on: February 13, 2012, 04:13:51 PM »
Gra
Mentre apsetto che sia chiarito l'arcano delle traduzioni di amteriale con copyright, metto a disposizione la trduzione di un articolo di Marsalis sullo studio:

http://dl.dropbox.com/u/43738338/I%2012%20modi%20di%20esercitarsi%20di%20Wynton.doc
http://dl.dropbox.com/u/43738338/twelvewaystopractice.pdf

Rimango a disposizione per altro materiale d'interesse.

Ciao,
Valter
Grazie! Meriti un "BRAVO" per aver postato una cosa di vero interesse. In attesa di altro, non si finisce mai di impararare. pollices
- TROMBE Bb - TAYLOR 15th An.CHICAGO 46 II Custom shop,TAYLOR Chicago VR Custom, CAROLBRASS 5060H-GSS, 5060L-YSS-SS, YAMAHA Xeno
- TROMBE C-KING Super 20,
- CORNETTA Bb TAYLOR ORPHEUS, Olds Ambassador, Conn Director
- FLICORNO CAROLBRASS CFL-7200-GSS-Bb "legendary",
- MELLOFONO Bach Mercedes, TROMBONE Mahillon pistoni, B&S a Coulisse, BARITONO B M Symphonic
"Il bebop non ha senso, non si capisce il tema" L.Armstrong

Offline anrapa

  • Administrator
  • Acutista
  • *****
  • Posts: 14489
  • Reputazione dell'utente: +212/-3
  • Gender: Male
    • AR Resonance Website
Re:Traduzioni
« Reply #2 on: February 13, 2012, 04:42:21 PM »
GRAZIE!!!! (non tanto per me che me la cavicchio con l'inglese, ma per gli utenti del forum che saranno felici del tuo lavoro)
Un piccolo appunto: secondo me "sheddin'" va inteso come "vatti a rinchiudere nello shed per studiare", lo shed è la "capanna degli attrezzi", la "baracca" etc.
Tony
AR Resonance

Trombe e Bocchini AR Resonance
Tornio a mano nel retro della carrozzeria di mio fratello
Bulini del Penny Market
Pulimentatrice dello sfasciacarozze
Laurea in Youtube
Master in "a mano è meglio che CNC"

Offline salvatore

  • Prima Tromba
  • ****
  • Posts: 680
  • Reputazione dell'utente: +5/-0
  • Gender: Male
Re:Traduzioni
« Reply #3 on: February 13, 2012, 09:19:35 PM »
Grazie!!! grazi

Offline paolotretteltrumpet

  • Solista
  • *****
  • Posts: 1394
  • Reputazione dell'utente: +56/-0
  • Gender: Male
    • www.trettel.it
Re:Traduzioni
« Reply #4 on: February 13, 2012, 09:37:27 PM »
grazie 1000!! pollices

Bella la traduzione che hai fatto, poi questa rende subito l'idea:
Donʼt show off: non fare lo sborone
Resonance Suprema
Schilke B7
RESONANCE Mouthpiece di tutto e di più

paolotrettel   @   gmail.com

Offline Ste

  • Solista
  • *****
  • Posts: 1533
  • Reputazione dell'utente: +41/-1
  • Gender: Male
R: Traduzioni
« Reply #5 on: February 13, 2012, 10:04:48 PM »
Grande valter, ottimo lavoro (come sempre)

Inviato dal mio GT-I9000 usando Tapatalk
"Devi diventare il campione mondiale di mezza ottava"
cit.

Offline linoflicmib

  • Terza Tromba
  • **
  • Posts: 71
  • Reputazione dell'utente: +3/-0
  • Gender: Male
Re:Traduzioni
« Reply #6 on: February 14, 2012, 03:45:04 PM »
 grazi grazi grazi

Offline Claudia

  • Dama di corte di eccellentissima signoria delle sordine
  • Prima Tromba
  • *****
  • Posts: 606
  • Reputazione dell'utente: +10/-0
  • Gender: Female
Re:Traduzioni
« Reply #7 on: February 16, 2012, 01:51:59 PM »

Offline marcotrumpet

  • Prima Tromba
  • ****
  • Posts: 870
  • Reputazione dell'utente: +22/-0
  • Gender: Male
  • •=iii=<() ♭ ♪♩♪ ♫♬♬
    • CarolBrass Italia

Offline anrapa

  • Administrator
  • Acutista
  • *****
  • Posts: 14489
  • Reputazione dell'utente: +212/-3
  • Gender: Male
    • AR Resonance Website
Re:Traduzioni
« Reply #9 on: February 16, 2012, 02:21:15 PM »
ecco cosa può succedere con le traduzioni:

http://firenze.repubblica.it/cronaca/2012/02/15/news/pecorino_a_luci_rosse_la_gaffe_del_bando-29961551/

 sbellicars

Signora... ora io mi chiedo come lei, di origini non Italiane, possa conoscere termini così triviali... :D
AR Resonance

Trombe e Bocchini AR Resonance
Tornio a mano nel retro della carrozzeria di mio fratello
Bulini del Penny Market
Pulimentatrice dello sfasciacarozze
Laurea in Youtube
Master in "a mano è meglio che CNC"

Offline DarioT

  • Acutista
  • ******
  • Posts: 3985
  • Reputazione dell'utente: +49/-1
Re:Traduzioni
« Reply #10 on: February 16, 2012, 02:25:52 PM »
Signora... ora io mi chiedo come lei, di origini non Italiane, possa conoscere termini così triviali... :D

la mamma non ti ha insegnato a non fare domande di cui si teme la risposta ?
it's time to play some "D"

Offline anrapa

  • Administrator
  • Acutista
  • *****
  • Posts: 14489
  • Reputazione dell'utente: +212/-3
  • Gender: Male
    • AR Resonance Website
Re:Traduzioni
« Reply #11 on: February 16, 2012, 02:29:31 PM »
E' che io la risposta la anelo fortissimamente!
AR Resonance

Trombe e Bocchini AR Resonance
Tornio a mano nel retro della carrozzeria di mio fratello
Bulini del Penny Market
Pulimentatrice dello sfasciacarozze
Laurea in Youtube
Master in "a mano è meglio che CNC"

Offline Claudia

  • Dama di corte di eccellentissima signoria delle sordine
  • Prima Tromba
  • *****
  • Posts: 606
  • Reputazione dell'utente: +10/-0
  • Gender: Female
Re:Traduzioni
« Reply #12 on: February 16, 2012, 02:42:52 PM »
Signora... ora io mi chiedo come lei, di origini non Italiane, possa conoscere termini così triviali... :D
la mamma non ti ha insegnato a non fare domande di cui si teme la risposta ?

Signori... in primo luogo c'è la traduzione in inglese....  ::)

Offline anrapa

  • Administrator
  • Acutista
  • *****
  • Posts: 14489
  • Reputazione dell'utente: +212/-3
  • Gender: Male
    • AR Resonance Website
Re:Traduzioni
« Reply #13 on: February 16, 2012, 02:59:42 PM »
Non sei neanche inglese di origine....
AR Resonance

Trombe e Bocchini AR Resonance
Tornio a mano nel retro della carrozzeria di mio fratello
Bulini del Penny Market
Pulimentatrice dello sfasciacarozze
Laurea in Youtube
Master in "a mano è meglio che CNC"

Offline Norman

  • Moderatore Globale
  • Acutista
  • *****
  • Posts: 3895
  • Reputazione dell'utente: +89/-0
  • Gender: Male
    • Lozza Gang Band
Re:Traduzioni
« Reply #14 on: February 17, 2012, 03:57:02 PM »
Tutta colpa di Google Translator. I Monty Python quarant'anni fa avevano già previsto tutto...  sbellicars

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=2YYM209GJoE[/youtube]
Taylor X-Lite - AR Resonance MC 40/8 Monette B6S1 Prana 17/84 B4LS S1 Prana 21/81
"Non suonare come un trombettista, suona come un cantante!" A. Giuffredi

Lozza Gang Band

Lozza Gang Band su Facebook